"No hay decisiones buenas y malas, solo hay decisiones y somos esclavos de ellas." (Ntros.Ant.)

sábado, 28 de agosto de 2010

EL AVESTA -PARTE IV DE VI-

EL AVESTA
Textos sagrados del Mazdeísmo o Zoroastrismo

PARTE IV de VI

SEXTO FARGARD
¿Cuánto tiempo hay que dejar sin cultivar la tierra sobre la cual mueren perros u hombres?
Ahura-Mazda respondió: «La tierra sobre la cual mueren perros u hombres debe permanecer un año sin ser cultivada, ¡oh santo Zarathustra!
Los mazdayasnas no deben, antes que un año haya transcurrido, trabajar la tierra sobre la cual perros u hombres mueren, ni echar agua sobre ella.
Pueden, si tal es de su agrado, cultivar las otras tierras y regarlas.
Si los mazdayasnas, antes que haya transcurrido un año, trabajan la tierra sobre la cual hayan muerto hombres o perros, o echen agua sobre ella, Cometen el pecado de enterrar a los muertos junto al agua, la tierra y los árboles.»
Creador, cuando los mazdayasnas cultivan la tierra sobre la cual han muerto hombres o perros, antes que un año haya transcurrido, o cuando echan agua en ella, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que golpeen a este cuerpo culpable doscientas veces con las correas de piel de caballo, y otras doscientas veces con el craosho-charana.»
Creador, si los mazdayasnas quieren horadar arroyos, con objeto de regar la tierra para los cultivos, ¿Cómo deben hacer?
Ahura-Mazda respondió: «Los mazdayasnas deben examinar bien la tierra, con objeto de ver si no encuentran en ella cabellos, uñas, cosas impuras y sangre aún fluida.»
Creador, si no examinan la tierra con objeto de ver si hay en ella cabellos, uñas, cosas impuras y sangre aún fluida, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que golpeen su cuerpo culpable doscientas veces con las correas de piel de caballo y otras doscientas con el craosho-charana.»
Creador, si al arrojar sobre la tierra un hueso de perro muerto o de un hombre muerto, aunque no fuese más grueso que la falange superior del dedo meñique, saliese de él grasa o medula, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le den treinta golpes con la correa de piel de caballo y otros treinta con el craosho-charana.»
Creador, si alguien tira a la tierra un hueso de perro muerto o de hombre muerto, tan grueso como la falange superior del dedo de en medio (corazón), y sale de él grasa o medula, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le golpeen cincuenta veces con las correas de piel de caballo y otras cincuenta con el craosho-charana.»
Creador, si alguno arroja a tierra el hueso de un perro muerto o de un hombre muerto.
Tan grueso como la falange superior del dedo más gordo, y sale de él grasa o medula,
¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le den setenta golpes con las correas de piel de caballo y otros setenta con el craosho-charana.»
Creador, si alguien arroja a tierra un hueso de perro muerto o de hombre muerto, de la longitud de un dedo, y del grosor de una costilla, y sale de él grasa o medula. ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen noventa veces con las correas de piel de caballo y otras noventa con el craosho-charana.»
Creador, si alguien tira a tierra un hueso de un perro muerto o de un hombre muerto, de longitud de dos dedos y del grosor de dos costillas, y sale de él grasa o medula, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que golpeen su cuerpo culpable doscientas veces con las correas de piel de caballo, y otras doscientas veces con el craosho-charana.»
Creador, si alguien tira a tierra un hueso de perro muerto o de un hombre muerto, de la longitud de un brazo, y del grueso de la cadera, y sale de él grasa o medula, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le golpeen cuatrocientas veces con las correas de piel de caballo y otras cuatrocientas veces con el craosho-charana.»
Creador, si alguien arroja a tierra un hueso de un perro muerto o de un hombre muerto, tran grueso como la cabeza de un hombre, y del cual salga grasa o medula, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respodió: «Que le golpeen seiscientas veces con las correas de piel de caballo, y otras seiscientas con el craosho-charana.
Creador, si alguien arroja a la tierra el cuerpo entero de un perro muerto o de un hombre muerto, y de él sale grasa o medula, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le golpeen mil veces con las correas de piel de caballo y otras mil con la craoshocharana.»
Creador, cuando los mazdayasnas, yendo a pie o en barco, no importa de qué manera ocurra, encuentren un cadáver que sobrenada en el agua, ¿Cómo deben proceder?
Ahura-Mazda respondió: «Luego de haberse descalzado y de haberse quitado sus vestidos,
deben detenerse, ¡oh Zarathustra!
Entrando en el agua deben sacar al muerto, ¡oh Zarathustra!
Deben entrar en el agua hasta los pies, hasta las rodillas, hasta el medio del cuerpo, hasta la altura de un hombre, hasta que lleguen junto al cadáver.»
Creador, cuando estos cadáveres están podridos y oliendo mal, ¿Cómo los mazdayasnas deben proceder?
Ahura-Mazda respondió: «En el modo que les sea posible coger el cuerpo con ambas manos, deben retirarle del agua y depositarle sobre tierra seca.
Se harían criminales dejando en el agua huesos, cabellos, uñas, materias impuras y sangre fluida.»
Creador, si el agua de un estanque es alcanzada por las materias impuras provenientes de un cadáver, ¿hasta qué distancia el Drukhs-Nasus podrá cercarle y aislarle?
Ahura-Mazda respondió: «Seis pasos en cada una de las direcciones.
El agua es impura y no debe ser empleada hasta que el cadáver haya sido retirado.
Deben también retirar el cadáver y depositarle sobre tierra seca.
Deben retirar del estanque la parte de agua manchada, la mitad, la tercera parte, la cuarta o la quinta, si ello es posible; si es imposible, el agua permanece impura.
Cuando el cadáver ha sido retirado, cuando ha sido sacado del agua, ésta queda pura y puede servir para los usos de los hombres y de los animales, a su conveniencia y exactamente como antes.»
Creador, si el agua de los pozos y de las fuentes que salen de la tierra es alcanzada por materias impuras que provienen de un cadáver, ¿hasta qué distancia el Drukhs Nasus podrá cercarlas y aislarlas?
Ahura-Mazda respondió: «Esta agua es impura y no puede ser empleada hasta que el cadáver haya sido retirado.»
Creador, si el agua que proviene del deshielo de la nieve y del hielo es alcanzada por las materias que provienen de un cadáver, ¿hasta qué distancia el Drukhs Nasus podrá cercarla y aislarla?
Ahura-Mazda respondió: «Tres pasos en la dirección de cada uno de los cuatro puntos cardinales.»
Creador, si el agua de un estanque es alcanzada por las materias impuras que provienen de un cadáver, ¿hasta qué distancia el Drukhs Nasus podría cercarla y aislarla?
Ahura-Mazda respondió: «Se debe también retirar el cadáver del agua y depositarle sobre tierra seca.
Una vez que el cadáver ha sido retirado, cuando el agua ya no está helada, esta agua es pura y puede servir para el uso de los hombres y de los animales, a su conveniencia y exactamente como antes.»
Creador, si un agua corriente es alcanzada por las materias impuras que provienen de un cadáver, ¿hasta qué distancia el Drukhs Nasus podrá cercarla y aislarla?
Ahura-Mazda respondió: «Muy poco río arriba y muy poco río abajo: seis pasos por cada lado.
Esta agua es impura y no puede ser empleada hasta que el cadáver haya sido retirado.
Se debe también sacar el cadáver del agua y dejarle sobre terreno seco.
Cuando el cadáver ha sido retirado, cuando la lluvia ha caído tres veces sobre él, entonces aquella agua es pura y puede servir para el uso de los hombres y de los animales a su conveniencia y exactamente como antes.»
Creador, si se ha llevado sobre el Haoma un perro o un hombre muerto, ¿cuál es la porción de este árbol que permanece pura, ¡oh Ahura-Mazda!.
Ahura-Mazda respondió: «Todo él es puro, ¡oh puro Zarathustra!
El Haoma estrujado no sufre ni descomposición ni muerte.
Pero es preciso no hacer uso del jugo correspondiente a la parte sobre la cual haya reposado el cadáver.
Se puede hacer uso del jugo de la porción que haya quedado a una distancia de cuatro dedos.
Hay que depositarlo en tierra en medio de la habitación.
Hasta que haya transcurrido un año.
Acabado este año, puede ser empleado por los hombres puros a su voluntad y exactamente como antes.»
Creador, ¿adonde deberemos llevar los cuerpos de los muertos, ¡oh Ahura-Mazda! adonde deberemos depositarlos?
Ahura-Mazda respondió: «A los lugares más altos, ¡oh santo Zarathustra!
Allí donde los perros y las aves los descubran más fácilmente.
Los mazdayasnas deben sujetar a los muertos por los pies y por los cabellos, con hierro, piedra o plomo.
Si no obran de este modo, los perros y las aves que devoran las carnes se llevarían huesos (con trozos de carne) hasta las aguas y los árboles.»
Creador, si no los atan bien y los perros y las aves se llevan huesos hasta el agua y los árboles,
¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que golpeen el cuerpo del culpable doscientas veces con la correa de piel de caballo, y otras doscientas con el craosho-charana.»
Creador, ¿adonde debemos llevar los cuerpos de los muertos, ¡oh Ahura-Mazda! adonde debemos llevarlos?
Ahura-Mazda respondió: «Es preciso depositarlos en un lugar elevado
Por encima de los perros, por encima de las panteras, por encima de los lobos, de tal modo que no puedan ser mojados por el agua pluvial.
Si los mazdayasnas pueden, deben colocar los cuerpos sobre piedras, tapices o morteros.
Si no pueden, que los pongan sobre su propio lecho o sobre una estera, expuestos a la luz, extendidos sobre el suelo, y al abrigo del Sol.»

SÉPTIMO FARGARD
Zarathustra preguntó a Ahura-Mazda: Ahura, celeste y muy santo creador de los mundos dotados de cuerpo, ¡oh tú que eres muy puro!
¿Cómo ese Drukhs Nasus se arroja sobre los hombres muertos?
Ahura-Mazda respondió: «Con la muerte, ¡oh santo Zarathustra! sobreviene la pérdida de todo sentimiento de vida.
Ese Drukhs Nasus acude desde las regiones del norte bajo la forma de una mosca de dañinos ataques, lanzando gritos (zumbidos), ejerciendo un desmembramiento sin límites para los Khrsfstras más detestables.»
Creador, cuando esos cuerpos hayan sido heridos por los perros, por los lobos, por los brujos, por las enfermedades, por los accidentes, por los hombres, por la violencia, por el terror; ¿al cabo de cuánto tiempo ese Drukhs Nasus se arroja sobre ellos?
Ahura-Mazda respondió: «Tras la división del día más cercano.»
Creador, cuando varios hombres están reunidos en el mismo lugar, se encuentran sobre una misma estera, o en la misma habitación,
Sea que de este modo haya dos en presencia de un tercero,
O cinco, o cincuenta, o ciento con las mujeres, si uno de estos hombres muere, ¿a cuántos de estos hombres alcanzará el Drukhs Nasus con la descomposición, la podredumbre y la impureza del cadáver?
Ahura-Mazda respondió: «Si es un sacerdote el que ha muerto, este Druks acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el decimoprimero de estos hombres, mancha al décimo.
Si es un guerrero, ese Drukhs Nasus acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el décimo, mancha al noveno.
Si es un cultivador, ese Drukhs Nasus acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el noveno, mancha al octavo.
Si es un perro que pertenece a la casa, ese Drukhs Nasus acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el octavo, mancha al séptimo.
Si es el perro de un vecino ese Drukhs Nasus acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el séptimo, mancha al sexto.
Si es un perro cualquiera ese Drukhs Nasus acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el sexto, mancha al quinto.
Si es un perro joven, ese Drukhs Nasus acude, ¡oh santo Zarathustra!
Y si se arroja sobre el quinto, mancha al cuarto, si éste no tiene con los otros sino una sola habitación y una misma estera que le sirve de cobertor.»
Creador, cuando varios tapices y varias esteras están extendidos en la habitación (en que está el muerto) y llegan a ser alcanzados por las materias impuras y la descomposición (que sale del cadáver), ¿cuántos son alcanzados por el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «Es el tapiz exterior, aquel sobre el que reposa el cuerpo, al que el Drukhs Nasus alcanza con las impurezas (que salen del cadáver).»
Creador, ¿cómo, ¡oh puro Ahura-Mazda! los vestidos que han tocado el cuerpo de un perro muerto o de un hombre muerto, pueden volver a ser puros?
Ahura-Mazda respondió: «Volverán a ser puros, ¡oh puro Zarathustra!
De la manera siguiente:
Cuando hayan sido manchados por la humedad, por la inmundicia, los mazdayasnas deben destrozar y enterrar estos vestidos.
Cuando no han sido manchados por la humedad, ni por la inmundicia, los mazdayasnas deben lavar estos vestidos con orina de vaca.
Cuando los vestidos están hechos de crines, es preciso lavarlos tres veces con orina de vaca, frotarlos tres veces con agua, dejarlos suspendidos en la ventana de la casa durante seis meses y bien expuestos al aire.
Si están hechos con pieles de animales, es preciso lavarlos seis veces con orina de vaca, frotarlos seis veces con tierra, lavarlos seis veces con agua, dejarlos suspendidos en la ventana de la casa durante seis meses y bien expuestos al aire.
El agua llamada Ardvi Sura, ¡oh santo Zarathustra! purifica mis vasos.
Purifica las semillas de los hombres.
Purifica los frutos del cuerpo de las mujeres.
Purifica la leche de las mujeres.»
Creador, ¿cómo estos vestidos podrán servir de nuevo tras haber sido purificados, para el Zaota, para el Havanán, para el Atarevahks, para el Frabereta, para el Aberet, para el Asnata, para el Raethviskara, para el Craoshavareza , para el sacerdote, para el guerrero, para el cultivador?
Ahura-Mazda respondió: «Esos vestidos, luego de haber sido lavados y purificados, no podrán servir, ni para el Zaota, ni para el Havanán, ni para el Ataverakhs, ni para el Frabereta, ni para el Averet, ni para el Asnata, ni para el Rraethviskara, ni para el Craoshavareza, ni para el guerrero, ni para el cultivador.
Si en esta mansión mazdayánica una mujer es cogida del flujo menstrual.
O si su fruto ha sido herido y una herida mancha la casa, la estera con la que se cubre manchada está, hasta que ella extienda sus manos para orar y celebrar las alabanzas.
Ahura-Mazda no quiere que parcelas de sus vestidos sean empleadas por otras personas.
Aunque no tengan sino el grueso de un hilo.
Del grueso de un hilo sacado de un paquete de algodón, si los mazdayasnas ponen sobre un muerto una parcela de estos vestidos.
Aunque sólo fuese del grueso de un hilo sacado de un paquete de algodón, pues ya no serían puros durante el resto de su vida, y, después de su muerte, no tendrían parte en el Paraíso.
Llenarían el lugar destinado a los malos, lugar que es tenebroso como salido de las tinieblas,
Que es las tinieblas mismas.
Vosotros, los que sois malos, vosotros sois los que, mediante vuestras acciones y vuestra ley, hacéis de ese lugar la mansión del dolor.»
Creador, los hombres que han comido cadáver de un perro muerto o de un hombre muerto, ¿son, ¡oh puro Ahura-Mazda! puros ellos también?
Ahura-Mazda respondió: «Son impuros, ¡oh puro Zarathustra!
Estos hombres están hechos para el Infierno.
Incluso si se quitase a estos hombres lo blanco del ojo, el Drukhs-Nasus se arrojaría sobre sus uñas .
Son de este modo impuros para siempre.»
Creador, los hombres que, a causa de su falta de juicio, llevan con impureza un cadáver al agua o al fuego (como los hindúes que, tras incinerar los cadáveres arrojaban las cenizas a los ríos), ¿son puros, ¡oh puro Ahura-Mazda! o impuros?
Ahura-Mazda respondió: «Son impuros ¡oh puro Zara thustra!
Los malos que se han manchado con cadáver son los primeros asistentes del perro Madhakha .
Los que se han manchado con los cadáveres son el mayor apoyo (la causa principal) de la sequía que destruye las espigas.
Los que se han manchado con los cadáveres son el mayor apoyo del invierno que los Daevas han creado, invierno que mata a los ganados y lo llena todo de nieve.
El Drukhs Nasus se arroja sobre sus uñas.
Son impuros para siempre.»
Creador, la madera sobre la cual ha sido llevado el cadáver de un perro o de un hombre, ¿es pura o impura, Ahura-Mazda?
Ahura-Mazda respondió: «Es pura, ¡oh puro Zarathustra!
De esta manera:
Cuando este cadáver no ha sido aún destrozado por los perros o por las aves de presa,
Deben tomar de esta madera la longitud de un vitasti, si está seca; de la longitud de un frarathné , si está húmeda.
Deben ponerla en tierra, en la dirección de los cuatro puntos cardinales, y verter sobre ella agua una vez; entonces queda pura.
Cuando el cadáver ha sido ya deshecho por los perros o por las aves de presa, deben tomar de esta madera la longitud de un frarathné, si está seca; la longitud de un frabaza, si está húmeda.
Deben ponerla sobre la tierra, en la dirección de los cuatro puntos cardinales, y verter sobre ella agua una vez; entonces queda pura.
Deben, en lo que afecta a la madera seca, y en lo que afecta a la madera húmeda,
Y en lo que atañe a la madera dura, colocarla sobre la tierra, en dirección hacia los cuatro rincones cardinales, regarla una vez con agua, y en seguida queda pura.»
Creador, ¿cómo es preciso purificar los granos y los forrajes, ¡oh puro Ahura-Mazda! sobre los cuales el cadáver de un perro o de un hombre ha sido llevado?
Ahura-Mazda respondió: «Es purificado, ¡oh puro Zarathustra!
De esta manera:
Cuando este cadáver no ha sido aún destrozado por los perros o por las aves de presa,
Deben tomar de estas cosas la longitud de un frarathné, si están secos; o la longitud de un frabaza, si están húmedos, ponerlos sobre la tierra, en la dirección de los cuatro rincones cardinales, regarlos una vez con agua, y al punto quedarán puros.
Pero si el cadáver ha sido ya destrozado por los perros o por las aves de presa,
Deben tomar como la longitud de una frabaza, si están secos; la longitud de un vibaza, si están húmedos,
Colocarlos en tierra en dirección a los cuatro rincones cardinales, regarlos una vez con agua, y al punto quedarán puros.
Lo mismo es preciso hacer para los frutos secos y para aquellos que son húmedos, para los que son cultivados y para los que no lo son; para los que son cortados y para los que no son cortados; para los que tienen cascarón y para los que no tienen cascarón.»
Creador, si los mazdayasnas se hacen médicos, ¿A quiénes deben curar los primeros, a los daevayasnas o a los mazdayasnas?
Ahura-Mazda respondió: «Deben tratar de curar a los daevayasnas antes que a los mazdayasnas.
Si el médico trata por primera vez a un daevayasna y éste muere, y luego, por segunda vez, a otro daevayasna y éste muere también, y aun por tercera vez a otro daevayasna, que también muere, incapaz será ya jamás de curar.
No debe, pues, intentar ya nunca curar a un mazdayasna, no debe ocuparse de los mazdayasnas, ni hacer con ellos operaciones.
Si intenta algo con los mazdayasnas, si los trata, si practica en ellos alguna operación, debe expiar las heridas de los heridos, sufriendo la pena del Baodho-Versta.
Si opera por la primera vez a un daevayasna, y éste sale de la operación; si la segunda vez opera también a un daevayasna, y éste se salva; si la tercera vez que opera es a otro daevayasna, y también tiene acierto, entonces ya siempre podrá ejercer su arte.
Y ya podrá tratar como quiera a los mazdayasnas. Podrá, sí, a su voluntad, curar a los mazdayasnas operándolos. Y los mazdayasnas pueden, si les place, recurrir a él.
Que cure a un sacerdote a cambio de una piadosa bendición.
Que cure al jefe de una casa, por el precio de un pequeño animal de ordeñe.
Que cure al jefe de una aldea, por el precio de una bestia de tiro de talla mediana.
Que cure al jefe de una ciudad, por el precio de una bestia de tiro de gran talla.
Que cure al jefe de una provincia, por el precio de una yunta de bueyes.
Cuando cura a la mujer del propietario de una casa, que una burra sea su recompensa.
Cuando cure a la mujer de un jefe de aldea, que una vaca sea su recompensa.
Cuando cure a la mujer de un jefe de ciudad, que una yegua sea su recompensa.
Cuando cure a la mujer de un jefe de provincia, que una camella sea su recompensa.
Que cure a un hijo del jefe de una aldea, por el precio de un animal de ordeñe de gran talla.
Que cure a un animal de ordeñe de gran talla, por el precio de otro mediano.
Que cure a uno mediano por el precio de un pequeño.
Que cure a un pequeño animal de ordeñe por el precio de un animal de caza.
Si un gran número de médicos se reúnen, ¡oh santo Zarathustra!
Médicos con cuchillo, médicos con plantas, médicos con palabras de bendición, aquel de entre ellos que cura mejor es el que emplea como medio de curación el Manthra-Spenta.»
(Este versículo, tal cual le dan los manuscritos, está tan desprovisto de sentido que no suele traducirse.)
Creador, ¿cuánto tiempo, cuando el muerto yace en tierra expuesto a la luz y a las miradas del Sol, la tierra permanece pura?
Ahura-Mazda respondió: «El muerto puede permanecer yaciendo sobre la tierra, expuesto a la luz y a las miradas del Sol, sin que la tierra deje de ser pura.»
Creador, ¿cuánto tiempo el cuerpo de un hombre puede permanecer sepultado en la tierra, hasta que la tierra sea pura?
Ahura-Mazda respondió: «El cuerpo de un hombre, ¡oh santo Zarathustra! puede permanecer cincuenta años en la tierra, hasta que ésta sea pura.»
Creador, ¿cuánto tiempo los cadáveres de los hombres pueden ser expuestos sobre los Dakhamas, hasta que la tierra sea pura?
Ahura-Mazda respondió: «No es pura, ¡oh Zarathustra! sino después que este polvo se ha mezclado.
Anima, ¡oh santo Zarathustra!, a todo hombre en el Mundo dotado de cuerpo a destruir estos Dakhmas.
Aquel que destruye estos Dakhmas tanto cuanto es capaz, expía en pensamientos, palabras y actos, todos los pecados que puede haber cometido en pensamientos, en palabras y en actos.
Las dos potencias celestes no entrarán en combate a causa de este hombre, el día de su marcha hacia el Paraíso.
Las estrellas, la Luna y el Sol le alaban, ¡oh Zarathustra!
Y yo le alabo, yo que soy Zarathustra, el creador, diciendo:
¡Salve a ti, hombre que has venido de las regiones perecederas o de las imperecederas!»
Creador, ¿dónde están los Daevas, dónde están los adoradores de los Daevas, dónde está el lugar al que los Daevas acuden, dónde el lugar en el que los Daevas se reunen, al que llegan de cincuenta lados, de cien lados, de mil lados, de diez mil lados, de un número infinito de lados?
Ahura-Mazda respondió «En estos Dakhmas que son levantados sobre el suelo (que podría ser mejor empleado), donde son colocados los cadáveres de los hombres, ¡oh santo Zarathustra!
Allí están los Daevas, allí están los adoradores de los Daevas, allí el lugar al que los Daevas acuden, allí el lugar en que los Daevas se reúnen, de diez mil lados, de un número infinito de lados.
Los Daevas se reúnen, ¡oh santo Zarathustra!, en torno a los Dakhmas, y allí se acoplan.
Cuando en el Mundo de los seres dotados de cuerpo, coméis, ¡oh hombres! alimentos preparados y carne cocida, encontráis placer, ¡oh hombres!, en aquello que coméis.
Así mismo la alegría de los Daevas es grande, cuando se apoderan de los cuerpos entregados a la putrefacción.
Pues en estos Dakhmas reside la descomposición, la enfermedad, la impureza, la fiebre, el estremecimiento.
En estos Dakhmas, los hombres están más expuestos que nunca a la muerte.
Según el Hufrashmo-Daiti, los que tienen poco miedo del juicio no producen envidia a los que tienen mucho.
Á Jannaya incumbe la tercera parte de esta descomposición, con los ríñones, las manos y el gaesus» .
Creador, si en esta mansión de los mazdayasnas una mujer se queda encinta y, al cabo de un mes, de dos, de tres, de cuatro, de cinco, seis, siete, ocho, nueve o diez meses, la mujer trae al Mundo, no un niño, sino algo privado de vida, ¿Cómo los mazdayasnas deben obrar?
Ahura-Mazda respondió: «Deben llevar a esta mujer al sitio más puro de aquella mansión mazdayánica.
Al sitio que esté más seco, que sirve como medio de camino a los ganados y a los animales de carga, y el fuego de Ahura-Mazda, el Baresma, que está reunido en la santidad del hombre puro.»
Creador, ¿a qué distancia del fuego, a qué distancia del agua, a qué distancia del Baresma que con ellos está reunido, a qué distancia del hombre puro?
Ahura-Mazda respondió: «A treinta pasos del fuego, a treinta pasos del agua, a treinta pasos del Baresma, a tres pasos del hombre puro.
Estos mazdayasnas deben trazar un recinto sobre esta tierra.
A él deben traer a esa mujer con alimentos y vestidos.»
Creador, ¿cuáles son los alimentos que esta mujer debe comer en primer lugar?
Ahura-Mazda respondió: «Ceniza con orina de vaca, tres gotas, o seis.o nueve.
Con ello expulsa a' los Dakhmas que están en el interior.
Que al punto acuda a la dulce leche de las yeguas, de las vacas, de las ovejas y de las cabras.
A frutos pequeños y gruesos.
A la carne preparada sin agua, a trigo candeal puro sin agua y a vino sin agua.»
Creador, ¿cuánto tiempo las mujeres paridas deben esperar antes de hacer uso de la carne, del trigo candeal y del vino?
Ahura-Mazda respondió: «Deben esperar tres noches, es preciso esperar tres noches, antes que hagan uso de la carne, del trigo y del vino.»
Creador, si esta mujer es alcanzada por la fiebre mientras que su cuerpo está impuro,
Si es herida por dos fastidiosos males, el hambre y la sed, esta mujer, ¿debe beber agua?
Ahura-Mazda respondió: «Debe beber, sí.
Y si esta agua es para ella de gran utilidad, purificará su vida
Recitando una oración entre las oraciones que son conocidas por los hombres sabios y puros.
Pero si bebe el agua con sus manos,
Hace caer una pena sobre vosotros; sobre vosotros los mazdayasnas.
(Esta pena es borrada mediante la recitación del ratu y del craoshovareza.)»
¿Qué pena es ésta? ¡oh Ahura-Mazda!
Ahura-Mazda respondió: «Para castigar este cuerpo culpable, que se le golpee doscientas veces con el aguijón y otras doscientas con el craosho-charana.»
Creador, ¿cómo vuelven a ser puros los vasos de los cuales nos servimos para comer y aquéllos que han servido para transportar el cadáver de un perro o de un hombre?
Ahura-Mazda respondió: «Son purificados, ¡oh santo Zarathustra!
De la manera siguiente:
Si son de oro, se los lava una vez con orina de vaca, que los froten una vez con tierra, que los laven una vez con agua, y quedarán puros.
Si son de plata, que los laven seis veces con orina de vaca, que los froten seis veces con tierra, que los laven seis veces con agua, y quedarán puros.
Si son de tierra, de gres o de plomo, permanecen impuros para siempre.»
Creador, ¿cómo los animales que han comido cadáver de un perro o de un hombre son purificados?
Ahura-Mazda respondió: «Serán purificados, ¡oh Zarathustra! del modo siguiente:
Que no traigan, durante un año, su carne, ni sus quesos en sacrificio para el Baresma.
Luego de un año pueden, como antes, servir para ser usados por los hombres puros.»
¿Cuál es el hombre, ¡oh puro Ahura-Mazda! que siendo puro tanto en pensamientos como en deseos, destruye no obstante la pureza; que es puro de pensamientos, que es puro en sus deseos, y que, no obstante, favorece a los Drujas?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel, ¡oh puro Zarathustra! que es puro en sus pensamientos y en sus deseos, pero que no obstante favorece a los Drujas.
Es aquel que lleva, sin que haya sido purificada, agua manchada por la impureza de un cadáver.
Aquel que lleva sin previa purificación agua en las tinieblas de la noche.»

OCTAVO FARGARD
Si a la sombra de un árbol o sobre lo cubierto por un arbusto, un perro o un hombre viene a morir, ¿Cómo deben conducirse los mazdayasnas? ¡oh santo Ahura-Mazda!
Ahura-Mazda respondió: «Deben formar un dakhma y levantarle.
Cuando crean que un cadáver es susceptible de ser transportado, deben llevarle a su habitación y deben dejar (salir) esta habitación, y deben purificar la casa quemando en ella Uravasnas, Vohu-Gaonas, Vohu-Keretis, Hadha-Naepatas y toda clase de árboles aromáticos.
Cuando crean que su casa puede ser transportada, deben transportarla y dejar en ella al muerto.
Y deben purificar la casa quemando en ella Uravasnas, Vohu-Gaonas, Vohu-Keretis, Hadha-Naeptas y toda clase de árboles aromáticos.»
Creador, si un perro o un hombre muere en esta casa mazdayánica, y a causa de la lluvia, o de la nieve, o de que sople un viento violento, o que la oscuridad se haya extendido de tal modo que algo de todo ello impida trabajar aquel día, ¿Qué deben hacer los mazdayasnas?
Ahura-Mazda respondió: «En el sitio en que, en esta morada mazdayánica, la tierra está más seca y más pura; En el sitio que es el mismo en el camino de los ganados y de las bestias de carga, en donde se encuentran el fuego de Ahura-Mazda, el Beresma, que es reunido en la pureza, y el hombre puro.»
Creador, ¿a qué distancia del fuego, a qué distancia del agua, a qué distancia del Beresma que a ellos está reunido, a qué distancia de los hombres puros?
Ahura-Mazda respondió: «A treinta pasos del fuego, a treinta pasos del agua, a treinta pasos del Beresma que a ellos está reunido, a treinta pasos de los hombres puros.
Es allí donde los mazdayasnas deben cavar una fosa en esta tierra.
Esta fosa tendrá como profundidad medio pie en tierra dura, y, en tierra blanda, su profundidad será igual a la de la mitad de la talla de un hombre.
Deben traer y poner encima polvo y ladrillos, piedras o tierra seca.
Deben dejar allí durante dos noches, tres noches o un mes, el cuerpo privado de vida, hasta que las aves escapen volando, los árboles se crucen, que los malos se alejen, que el viento seque la tierra.
Cuando los pájaros hayan volado, cuando la tierra esté seca, entonces los mazdayasnas deben compartir esta mansión.
Dos hombres puros y robustos deben coger al muerto, desnudo y sin vestidos, puesto sobre ladrillos, piedra o mortero.
Deben depositarle sobre esta tierra, donde será más fácilmente advertido (visto) por los perros carniceros y por las aves de presa.
Los que llevan al muerto deben entonces sentarse a tres pasos del cuerpo, mientras el puro Ratu habla del modo siguiente a los mazdayasnas: Mazdayasnas:
Que traigan aquí orina con la cual los que han llevado el cuerpo deben lavar sus cabellos y su cuerpo.»
Creador, ¿cómo debe ser, ¡oh puro Ahura-Mazda, la orina
Con la cual los que han llevado el cuerpo deben lavar sus cabellos y el suyo propio?
¿Debe ser orina de ganado, de bestia de carga, o de hombre o de mujer?
Ahura-Mazda respondió: «Debe ser orina de ganado o de bestias de carga, pero no de hombres ni de mujeres, a excepción de parientes machos o hembras.
Estos pueden suministrar la orina con la cual aquellos que han transportado el cuerpo pueden lavarse los cabellos y el cuerpo.»
Creador, si han hecho pasar por un camino perros u hombres muertos, ¿Cómo deben pasar por este camino los ganados, las bestias de carga, los hombres, las mujeres, el fuego que es hijo de Ahura-Mazda y el Beresma unido a ellos en santidad?
Ahura-Mazda respondió: «El paso por este camino debe ser prohibido a los ganados, a las bestias de carga, a los hombres y a las mujeres, al fuego, que es el hijo de Ahura-Mazda, y al Baresma que a ellos es asemejado en cuanto a santidad.
Un perro amarillo con cuatro ojos o un perro blanco con orejas amarillas, deben ser conducidos tres veces por este camino.
De este modo, ¡oh santo Zarathustra! si se conduce a un perro amarillo con cuatro ojos o uno blanco con orejas amarillas, el Drukhs Nasus huye entonces hacia las regiones septentrionales.
Si no, que conduzcan seis veces por este camino, ¡oh santo Zarathustra! un perro amarillo con cuatro ojos o uno blanco con orejas amarillas.
Pues el Drukhs Nasus escapa hacia las regiones septentrionales, ¡oh santo Zarathustra! si se conduce un perro amarillo con cuatro ojos o uno blanco con orejas amarillas.
Si no, que hagan pasar nueve veces por este camino un perro amarillo con cuatro ojos y no uno blanco con orejas amarillentas.
Y con ello, ¡oh santo Zarathustra! este Drukhs Nasus huye hacia las regiones septentrionales.
Un sacerdote debe primero recorrer este camino pronunciando las palabras de bendición: Yatha, ahu, veryo.
De la santidad de Vohu-mano.
La soberanía pertenece a Ahura.
¿Qué protector ha dado Ahura-Mazda a mí y a mis iguales (a mis discípulos),
Cuando los malos tratan de perjudicarme, a no ser tú, el fuego y el Vohu-mano, cuando de acuerdo, ¡oh Ahura-Mazda! con tus actos? Ven, pues, en mi socorro.
Enséñame tu ley mediante ese Destur.
Que combate y triunfa, gracias a tu apoyo y a tu doctrina.
Haz conocer por mí en uno y otro lugar un Ratu por la ley.
Craosha podría venir, así como Vohu-mano.
¡Oh Mazda! Pueda mi voto realizar lo que es el voto de todos!
¡Que Ahura-Mazda y Spenta-Armaiti nos protejan contra nuestros enemigos!
Yo rechazo a los Daevas-Druckhs, yo no rechazo lo que viene de los Daevas, yo rechazo lo que han hecho y creado.
Yo rechazo al Drukhs; ¡huye lejos de aquí, oh Drukhs! Yo rechazo al Drukhs. Que huya hacia las regiones del Norte y que no mate a los seres dotados de cuerpo.
Entonces los mazdayasnas podrán a su capricho pasar por esos caminos, así como los hombres, las mujeres, los ganados, las bestias de carga, el fuego, hijo de Ahura-Mazda, y el Beresma que se les reúne en cuanto a santidad.
Los mazdayasnas podrán entonces preparar a su gusto, en esta mansión, su alimento con carne y vino; y serán puros y sin mancha como antes.»
Creador, si alguien arroja sobre un muerto un vestido hecho de lana, o con pieles de animales, aunque no fuesen más grandes que el pie de un hombre,
¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen cuatrocientas veces con el aguijón y otras cuatrocientas veces con el craosho-charaná.»
Creador, si alguien arroja sobre un muerto un vestido hecho con lana o con pieles de animales, aunque no fuese más grande que un calzado, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen seiscientas veces con el aguijón, y otras seiscientas con el craoshocharana.»
Creador, si alguien arroja sobre un muerto un vestido de lana o de pieles de animales, tan grande como el vestido de un hombre,
¿Cuál debe ser la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen mil veces con el aguijón y otras mil con el craosho-charana.»
Creador, si alguno deja involuntariamente que su semilla se derrame, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen ochocientas veces con el aguijón y otras ochocientas con el craoshocharana.»
Creador, si alguno deja voluntariamente perderse su semilla, ¿Cuál es la pena? ¿Cuál su pecado?
¿Cuál la purificación?
Ahura-Mazda respondió: «No hay pena, no hay purificación para estos actos son para siempre inexpiables.
Pero con respecto a aquellos que pueden ser expiados, hay que obrar de la manera siguiente:
Si alguien venera y ejecuta la ley mazdayánica, o si ni venera ni escucha la ley; La Ley borrará sus pecados de aquellos que venera la ley mazdayánica, si no cometen ya más acciones culpables.
Porque la ley, ¡oh santo Zarathustra! libera de sus lazos al hombre que la venera.
Ella borra el engaño.
Ella borra el asesinato de un hombre puro.
Ella borra el enterrar a los muertos.
Ella borra los actos inexpiables.
Ella borra la deuda más considerable.
Ella borra todos los pecados que el hombre ha cometido.
La ley, ¡oh santo Zarathustra! se lleva todo cuanto hay de malo en los pensamientos, las palabras y los actos de un hombre puro, así como el viento rápido y fuerte purifica el cielo.
Hay buenos "resultados, ¡oh santo Zarathustra! si se realizan buenas acciones.
La ley mazdayánica suprime enteramente todas las penas.»
Creador, ¿qué es un Daeva? ¿Qué es un adorador de los Daevas?
¿Cuál es el compañero de los Daevas? ¿Cuál es aquel que sirve de mansión a los Daevas?
¿Qué es la concubina de un Daeva? ¿Cuál es aquel que él mismo es un Daeva?
¿Qué es un Daeva entero? ¿Quién se vuelve antes de la muerte un Daeva? ¿Quién es después de su muerte un Daeva incorporal?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que tiene con los hombres un comercio ilícito o que a él se somete por orden suya, ¡oh santo Zarathustra!
Es un Daeva, es un adorador de los Daevas; es un compañero de los Daevas; es un vaso (una mansión) de los Daevas;
Es un Daeva él mismo, es un Daeva entero (completo).
Es antes de su muerte un Daeva; tras su muerte será un Daeva incorporal, si se entrega con otro hombre a actos infames.»
Creador, ¿cómo serán purificados los hombres, ¡oh santo Ahura-Mazda! que hayan estado junto al cadáver desecado de un hombre muerto hace más de un año?
Aura-Mazda respondió: «Son puros, ¡oh puro Zarathustra!
Porque lo que es seco no se vincula en lo que es, pues si fuese de otro modo, todos los seres dotados de cuerpo que hay en el Mundo, del que soy soberano, estarían pronto desprovistos de toda pureza y verían sus cuerpos manchados de pecados, a causa de la multitud de cuantos han muerto en esta Tierra.»
Creador, ¿cómo llegan a ser puros, ¡oh puro Ahura-Mazda, los que han encontrado el cadáver de un perro o de un hombre muerto?
Ahura-Mazda respondió: «Se vuelven puros, ¡oh puro Zarathustra!
De la manera siguiente:
Si el cadáver ha sido ya deshecho por los perros carniceros o por las aves de presa,
Pueden purificar su cuerpo con orina de vaca y agua, con lo que vuelven a ser puros,
Pero si estos cadáveres no han sido aún devorados por los perros carniceros y por las aves de presa, esos mazdayasnas deben, la primera vez, hacer tres agujeros en esta Tierra,
Deben, al punto, purificar su cuerpo con orina de vaca, no con agua.
Y deben traer delante de ellos a los perros; no hay que traerlos detrás, ni traerlos desde el principio (antes de la primera ablución).
La segunda vez los masdayasnas deben hacer tres agujeros en esta Tierra.
Deben, al punto, purificar su cuerpo con orina de vaca, no con agua.
Deben traer ante ellos los perros; no es preciso traerlos detrás, ni traerlos desde el principio (antes de la primera ablución).
Deben esperar hasta que la punta de los pelos que hay sobre la parte superior de la cabeza esté seca.
A la tercera vez, estos mazdayasnas deben hacer tres agujeros en esta Tierra, a tres pasos de los ya hechos.
Pueden, entonces, purificar su cuerpo con agua, no con orina.
Deben, en primer lugar, lavarle las manos.
Si las manos no son lavadas, todo el cuerpo permanece impuro.
Cuando las manos han sido lavadas tres veces, entonces con las manos lavadas, que rieguen por delante la parte superior de su cabeza.»
Creador, cuando el agua pura riega por delante la parte superior de su cabeza, ¿Adonde se retira el Druhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se retira entre las cejas de este hombre.»
Creador, cuando el agua pura llega hasta entre las cejas de este hombre, ¿Adonde este Drukhs Nasus se retira?
Ahura-Mazda respondió: «Ese Drukhs Nasus se retira sobre la nuca.»
Creador, cuando el agua pura llega a la nuca, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Druks Nasus se va a sus mejillas.»
Creador, cuando el agua pura llega a sus mejillas,
¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a su oreja derecha.»
Creador, cuando el agua llega a su oreja derecha, ¿Adonde se retira el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a su oreja irquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega a su oreja izquierda, ¿Adonde se retira el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al hombro derecho.»
Creador, cuando el agua pura llega al hombro derecho, ¿Adonde el Drukhs Nasus se retira?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al hombro izquierdo.»
Creador, cuando el agua pura llega al hombro izquierdo, ¿Adonde el Drukhs Nasus se retira?
Ahura-Mazda respondió: «Este Drukhs Nasus se va a la cadera derecha.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera derecha, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la cadera izquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera izquierda, ¿Adonde va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la parte superior del pecho.»
Creador, cuando el agua pura llega a la parte superior del pecho, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se marcha a su espalda.»
Creador, cuando el agua ¡lega a la espalda, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al pezón derecho.»
Creador, cuando el agua pura llega al pezón derecho, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al pezón izquierdo.»
Creador, cuando el agua pura llega al pezón izquierdo, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la costilla derecha.»
Creador, cuando el agua pura llega a la costilla derecha, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la cadera izquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera izquierda, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la cadera derecha.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera derecha, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a cadera izquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera izquierda, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Druks Nasus se va al bajo vientre.
Si se trata de un hombre, riégale en primer lugar por detrás, luego por delante.
Si se trata de una mujer, riégala primero por delante, luego por detrás.»
Creador, cuando el agua pura llega al bajo vientre, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va (¡por tercera vez!) a la cadera derecha.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera derecha, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la cadera izquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega a la cadera izquierda.
¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la rodilla derecha.»
Creador, cuando el agua llega a la rodilla derecha, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va a la rodilla irquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega a la rodilla izquierda.
¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va sobre el hueso de la pierna derecha.»
Creador, cuando el agua pura llega al hueso de la pierna derecha, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al hueso de la pierna izquierda.»
Creador, cuando el agua pura llega al hueso de la pierna izquierda, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al pie derecho.»
Creador, cuando el agua pura llega al pie derecho, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Druks Nasus se va al pie izquierdo.»
Creador, cuando el agua pura llega al pie izquierdo, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al tobillo del pie derecho.»
Creador, cuando el agua pura llega al tobillo del pie derecho, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «El Drukhs Nasus se va al tobillo del pie izquierdo.»
Creador, cuando el agua pura llega al tobillo del pie izquierdo, ¿Adonde se va el Drukhs Nasus?
Ahura-Mazda respondió: «Será relegado bajo la planta de los pies como las alas de una mosca.
Entonces, extendiendo los dedos de su pie, y levantando el talón, debes regar la planta de su pie derecho.
Entonces del Drukhs Nasus se retirará a la planta del pie izquierdo.
Entonces debes regar su pie izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus se retirará bajo los dedos del pie como el ala de una mosca.
Entonces, extendiendo los dedos de su pie, y levantando el talón, debes regar los dedos de su pie derecho.
Entonces el Drukhs Nasus se retirará a los dedos del pie izquierdo. Extiende los dedos de su pie izquierdo, y entonces el Drukhs Nasus será expulsado hacia las regiones septentrionales (¡al fin!) con la forma de una mosca.»
Creador, cuando los mazdayasnas, yendo a pie, o en un barco, o sobre un animal, o llevados sea de la manera que sea, llegan junto a un fuego en el cual se queman cadáveres, donde se queman o donde son puestos cadáveres para quemarlos, ¿Cómo deben conducirse? ¿Qué deben hacer?
Ahura-Mazda respondió: «Deben golpear aquel fuego que devora los cadáveres.
Deben golpear la parte de encima.
Deben deshacer la hoguera.
Deben llevarse al muerto.
Que se encienda fuego con madera nueva.
Con árboles que contengan gérmenes de fuego.
O con árboles que ardan rápidamente y den fuerza al fuego.
Que esparzan estos árboles sobre el fuego.
Con objeto de que se consuma cuanto más deprisa mejor.
El primero que traiga el primer brazado de madera, debe dejarlo por tierra, a un vitasti del fuego que ha quemado el cadáver.
Y debe esparcir esta madera sobre el fuego, con objeto de que se consuma lo más rápidamente posible.
Que se ponga en tierra el segundo, el tercero, el cuarto, el quinto, el sexto, el séptimo, el octavo, el noveno brazado de madera a un vitasti del fuego que ha consumido el cadáver.
Si se lleva allí madera en la pureza, ¡oh santo Zarathustra!
Madera de Urvasni, de Bohu-Kereta, de Hadha-Naepta o de algún otro árbol aromático,
Sea cual sea el lado hacia el que el viento extienda el olor del fuego, de allí el fuego de Ahura-Mazda llegará como siendo capaz de causar la muerte, de un millar de Daevas invisibles que salen de las tinieblas. Un millar de perversas criaturas, de Yatus y de Pairikas .»
Creador, si alguien lleva a su morada ordinaria el fuego que ha devorado a un cadáver,
¿Cuál será la recompensa de este hombre, cuando el cuerpo y el alma se hayan separado?
Ahura-Mazda respondió: «Será igual a la que tendría si hubiese llevado a su casa diez mil tizones encendidos del fuego ordinario».
Creador, si un hombre apaga el fuego de la injusticia, si lleva (a su morada) el fuego con el cual se cuecen en los hornos los vasos de tierra, si lleva el fuego con el cual son trabajados los minerales, el fuego de un taller donde el oro es trabajado, el fuego de un taller donde el hierro es trabajado, el fuego de un taller donde la piedra es trabajada, el fuego de un taller de fundidor; si lleva el fuego lejos de los rebaños, lejos de los caminos por donde pasan los animales domésticos, lejos de un campo (cultivado), lejos de las habitaciones.
¿Cuál será la recompensa a este hombre, cuando el alma y el cuerpo se separen?
Ahura-Mazda respondió: «Sería igual a la que tendría si hubiese llevado a su morada mil tizones encendidos del fuego ordinario.
Como si hubiese llevado al lugar conveniente, quinientos braseros encendidos.
Como si hubiese llevado al lugar conveniente, cuatrocientos braseros encendidos.
Ahura-Mazda añadió: «Tantos cuantos vasos hay, tantos cuantos vasos lleva al lugar conveniente.
Tantos cuantos árboles hay, otros tantos fuegos lleva al lugar conveniente.
Lleva al lugar conveniente cien fuegos.
Lleva al lugar conveniente noventa fuegos.
Lleva al lugar conveniente ochenta fuegos.
Lleva al lugar conveniente setenta fuegos.
Lleva al lugar conveniente sesenta fuegos.
Lleva al lugar conveniente cincuenta fuegos.
Lleva al lugar conveniente cuarenta fuegos.
Lleva al lugar conveniente treinta fuegos.
Lleva al lugar conveniente veinte fuegos.»
Ahura-Mazda dijo aún: «Su recompensa será igual a la que tendría si el Mundo de los seres dotados de cuerpo, trajese diez fuegos al lugar conveniente.»
Creador, ¿cómo será purificado un hombre, ¡oh puro Ahura-Mazda! que sea encontrado junto a un muerto en un lugar desierto y alejado de toda casa?
Ahura-Mazda respondió: «Será purificado, ¡oh puro Zarathustra!
Del modo siguiente:
Cuando el cadáver ha sido ya destrozado por un perro carnicero o por las aves,
Entonces puede lavar su cuerpo con orina de vaca.
Que se lave treinta veces, que se frote treinta veces las manos,
Lavándose también la cabeza.
Cuando el cadáver no ha sido aún destrozado por un perro carnicero ni por las aves, que se lave quince veces, que se frote quince veces, que recorra la extensión del primer Hathra, que se apresure a correr ante él, hasta que alguien de este Mundo dotado de cuerpo venga a su encuentro; entonces que grite en voz alta:
Yo he venido cerca de un cuerpo muerto sin desearlo en pensamientos, palabras y actos.
Mi deseo es la purificación.
Si corre y haciéndolo encuentra a un hombre;
Si este hombre no le purifica, tendrá por su parte la tercera parte del acto.
Que recorra la extensión de un segundo Hathra.
Cuando la haya recorrido y encuentre una segunda persona, si no le purifica tampoco,
Se hace culpable de la mitad del acto.
Que recorra la extensión de un tercer Hathra.
Y si encuentra una tercera persona, si no le purifica, se hace responsable del acto entero.
Que continúe avanzando rápidamente, hasta que encuentre la primera morada, aldea o caserío; entonces que levante la voz, y diga: Yo he llegado junto a un cuerpo muerto sin desearlo en pensamientos palabras ni actos.
Mi deseo es la purificación.
Si corre y haciéndolo encuentra a un hombre; Si no le purifica, que purifique su cuerpo con orina de vaca y agua, y quedará puro.»
Creador, si el agua está en el camino, y el que está impuro entra en esta agua, lo que merece castigo, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Cuatrocientos golpes con el aguijón, y otros cuatrocientos con el craosho-charana.»
Creador, si hay árboles en medio del camino, o fuego, y el que está impuro va por él, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Cuatrocientos golpes con el aguijón y otros cuatrocientos con el craosho-charana.
Es la pena, es la expiación, que el hombre puro debe cumplir; si no la cumple, Irá a la mansión de los Drujas.»

NOVENO FARGARD
Zarathustra preguntó a Ahura-Mazda: Ahura-Mazda, celeste y muy santo creador de los seres dotados de cuerpo, ¿Cómo los hombres que están en el Mundo de los seres dotados de cuerpo deben conducirse, con objeto de purificar el cuerpo de aquel que se ha vuelto impuro a causa de haber tocado un cuerpo muerto?
Ahura-Mazda respondió: «Deben dirigirse, ¡oh santo Zarathustra! hacia un hombre puro, que pronuncie palabras verdaderas y que recite el Manthra (el Avesta); Y que conozca perfectamente la ley de los mazdayasnas.
Cortará los árboles de acuerdo con la longitud de esta tierra; En una longitud de nueve vihazu, y por cada uno de los cuatro costados, en el sitio que esta tierra está mas desprovista de agua y de árboles, donde el país es muy puro y seco; Allí donde están los caminos, donde se encuentran menos ganados, bestias de tiro, el fuego de Ahura-Mazda, el baresma que va unido a la santidad y el hombre puro.»
Creador, ¿a qué distancia del fuego, a qué distancia del agua, a qué distancia del baresma a qué distancia del hombre puro?
Ahura-Mazda respondió: «A treinta pasos del fuego, a treinta pasos del agua, a treinta pasos del baresma, a tres pasos del hombre puro.
Debes practicar un primer agujero profundo de dos dedos si el verano ha transcurrido, profundo de cuatro dedos si el invierno ha transcurrido.
Debes practicar un segundo agujero, un tercero, un cuarto, un quinto, un sexto, cada uno a un paso del otro.»
¿Cuál debe ser la extensión de este paso? —«Tres pies.
Debes excavar otros tres agujeros, profundos de dos dedos, si el verano ha transcurrido, profundos de cuatro dedos, si el invierno ha transcurrido.»
¿A qué distancia de los primeros? —«A tres pasos.»
¿Qué extensión deben formar estos tres pasos?
«La extensión de nueve pies.
Traza un surco mediante un útil puntiagudo de metal.»
¿A qué distancia de los agujeros? —«A tres pasos.»
¿Qué extensión deben formar estos tres pasos?
«La extensión de nueve pies.
Haz al punto doce surcos.
Tres separados y encierra el uno en el otro.
Tres separados y encerrados en los precedentes.
Tres separados y colocados enteramente por encima, tres separados y colocados enteramente por debajo.
Trae tres piedras al espacio de nueve pies que habrán formado los tres pasos.
Del safa, o del dadru, o del zao-vareta, o de alguna variedad de tierras duras.
Al punto, que aquel que está manchado se acerque a estos agujeros.
Entonces colócate, ¡oh Zarathustra! junto al surco exterior.
Recita estas palabras: Nemascha ya armaitis yjacha.
Que el hombre manchado repita: Nemascha ya armaitis yjacha.
Este Drukhs quedará privado de toda fuerza, mediante cada una de estas palabras.
Por la derrota del perverso Agra-Menyús;
Por la derrota de Aeshma, cuyo ataque es violento.
Por la derrota de los Daevas nazanianos.
Por la derrota de todos los Daevas.
Es preciso entonces echar orina de vaca en un vaso (recipiente) de hierro o de plomo.
Debes extenderla; luego coger un palo que tenga nueve nudos.
Colocar el vaso de plomo delante del palo.
Luego y ante todo, que sean lavadas las manos de aquel a quien se trata de purificar.
Si sus manos no son, ante todo, lavadas, todo su cuerpo se torna impuro.
Cuando sus manos han sido lavadas tres veces, entonces con las manos lavadas, riégale la parte superior de la cabeza.
Entonces el Drukhs Nasus cae en el intervalo entre las cejas de este hombre, riega sus cejas.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la nuca, riega la nuca.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la mandíbula, riega la mandíbula.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la oreja derecha, riega la oreja derecha.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la oreja izquierda, riega la oreja izquierda.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el hombro derecho, riega el hombro derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el hombro izquierdo, riega el hombro izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el sobaco derecho, riega el sobaco derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el sobaco izquierdo, riega el sobaco izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la parte superior de su pecho, riega la parte superior de su pecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la espalda, riega la espalda.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el pezón derecho, riega el pezón derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el pezón izquierdo, riega el pezón izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el costado derecho, riega el costado derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el costado izquierdo, riega el costado izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la cadera derecha, riega la cadera derecha.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la cadera izquierda, riega la cadera izquierda.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el bajo vientre, riega el bajo vientre.
Si se trata de un hombre, riégale primeramente por detrás, luego por delante.
Si se trata de una mujer, riégala primero por delante y luego por detrás.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el hueso de la pierna derecha, riega el hueso de la pierna derecha.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el hueso de la pierna izquierda, riega la pierna izquierda.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la rodilla derecha, riega la rodilla derecha.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la rodilla izquierda, riega la rodilla izquierda.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el tobillo del pie derecho, riega el tobillo del pie derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el tobillo del pie izquierdo, riega el tobillo del pie izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el pie derecho, riega el píe derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el pie izquierdo, riega el pie izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el talón derecho, riega el talón derecho.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre el talón izquierdo, riega el talón izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus cae sobre la planta de los pies como una mosca que tuviese alas,
Entonces, cogiéndole por los dedos de los pies y levantando el talón, riega la planta del pie derecho.
Entonces el Drukhs Nasus se coloca sobre la planta del pie izquierdo, riega la planta del pie izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus se coloca sobre los dedos de los pies como una mosca que tuviese alas,
Entonces, extendiendo los dedos de su pie, y levantando el talón, debes regar los dedos del pie derecho.
Entonces el Drukhs Nasus se retira bajo los dedos del pie izquierdo, riega los dedos del pie izquierdo.
Entonces el Drukhs Nasus será expulsado a las rejones septentrionales bajo la forma de una mosca.
Debes (es el momento), recitar estas palabras cuyo poder es grandísimo: Y ata, ahu, vezyo.
En el primer agujero, el hombre quedará libre del Nasus.
En el segundo agujero debes pronunciar las mismas palabras, y en el tercero, y en el cuarto y en el quinto y en el sexto. El hombre manchado debe sentarse en medio del agujero, en el interior del espacio que forman los otros agujeros, a una distancia de cuatro dedos.
Que se purifique con tierra lavándose con ella completamente.
Hay que frotarle quince veces con tierra.
Hay que esperar a que los cabellos colocados en la parte superior de su cabeza estén secos.
Hasta que su cuerpo esté seco, hasta que el polvo esté seco.
Entonces el hombre manchado debe ir hacia los otros agujeros.
En el primer agujero, debe lavarse dos veces con agua; purificará siempre su cuerpo.
En el segundo agujero, debe lavarse dos veces con agua; purificará siempre su cuerpo.
En el tercer agujero, debe lavarse tres veces con agua; seguirá purificando su cuerpo.
Entonces que se hagan fumigaciones sobre él (con humo de madera) de urvasni, vohu-gaona, vohu-kereti, hadha-naepata o todo otro árbol aromático.
Al punto debe ponerse su vestido.
El hombre manchado debe seguidamente retirarse a su casa.
En el lugar de la impureza, debe acostarse en medio de la habitación, alejado del resto de los mazdayasnas.
No debe acercarse ni al fuego, ni al agua, ni a los ganados, ni a los árboles, ni a los hombres puros, ni a las mujeres puras, hasta que hayan transcurrido tres noches.
Luego de tres-noches, debe lavarse, desnudo el cuerpo, con orina de vaca y agua, y entonces quedará puro.
Debe acostarse en medio de la mansión, alejado del resto de los mazdayasnas.
No debe acercarse ni al fuego, ni al agua, ni al ganado, ni a los árboles ni a los hombres puros, ni a las mujeres puras, hasta que seis noches hayan transcurrido.
Luego de seis noches, debe lavarse, desnudo el cuerpo, con orina de vaca y agua, y entonces quedará puro.
En el lugar de la impureza, debe acostarse en medio de la habitación, alejado del resto de los mazdayasnas.
No debe acercarse ni al fuego, ni al agua, ni al ganado, ni a los árboles, ni a los hombres puros ni a las mujeres puras, hasta que nueve noches hayan transcurrido.
Luego de nueve noches, debe lavarse, desnudo el cuerpo, con orina de vaca y agua, y entonces quedará puro.
Entonces puede acercarse al fuego, al agua, al ganado, a los árboles, a los hombres puros y a las mujeres puras.
Se purifica a un Athrana mediante una piadosa bendición.
Se purifica al jefe de una provincia a cambio de un camello macho de gran tamaño.
Se purifica al jefe de una ciudad a cambio de un caballo de gran alzada.
Se purifica al jefe de una aldea a cambio de un toro de gran peso.
Se purifica al jefe de una casa a cambio de una vaca.
Se purifica a su mujer a cambio de una vaca.
Se purifica a un aldeano, si tiene bienes, por una vaca capaz de transportar cargas.
Se purifica a un niño a cambio de un ave también pequeña.
Cuando los mazdayasnas pueden hacerlo, deben dar al purificador una cabeza de ganado o un animal de tiro.
Cuando no pueden darle una cabeza de ganado o un animal de tiro, deben darle otros objetos,
Con objeto de que el purificador se aleje de su casa contento y sin rencor (odio).
Si el purificador se aleja de las casas descontento y con rencor (odio),
Entonces, ¡oh santo Zarathustra! el Drukhs Nasus se arroja sobre los hombres impuros y les ataca nariz, ojos, lengua y trasero.
Este Drukhs Nasus se arroja sobre las uñas de aquel que ha realizado el mal, y queda impuro para siempre.
Y sólo con gran sentimiento, ¡oh santo Zarathustra! el Sol alumbra a los impuros y la Luna o las estrellas les dan su luz.
Mientras que el purificador que aleja al Drukhs Nasus del hombre manchado, llena de gozo al Sol y a los astros.
Y es motivo de satisfacción para el fuego, para el agua, para la tierra, para el ganado, para los árboles, para el hombre puro y para la mujer pura.»
Zarathustra preguntó: Creador de los seres dotados de cuerpo, purificador, ¿Cuál es la recompensa que obtiene, cuando su alma es separada del cuerpo, aquel que aleja el Nasus de un hombre manchado?
Ahura-Mazda respondió: «Se promete a este hombre como recompensa en el otro mundo, la entrada en el Paraíso.»
Zarathustra preguntó: Creador de los seres dotados de cuerpo, purificador, ¿Cómo debo combatir a ese Nasus que, de los muertos, viene a manchar a los vivos?
Ahura-Mazda respondió: «Pronuncia las palabras llamadas Bishamruta.
Pronuncia las palabras llamadas Trishamruta. Pronuncia las palabras llamadas Chathrushamruta.
El Nasus es expulsado entonces, ¡oh santo Zarathustra! como herido por una flecha disparada por un arco. Hace falta un año para que la hierba, seca, recubra de nuevo la tierra; así mismo el Nasus no podrá, durante un año, mezclarse con los hombres.»
Creador, si un hombre quiere hacerse purificar, y el purificador no ha aprendido a conocer lo que ordena la ley,
¿Cómo debo combatir a ese Drukhs que desde los muertos se arroja sobre los vivos?
¿Cómo debo combatir a ese Nasus que, a causa de los muertos viene a manchar a los vivos?
Ahura-Mazda respondió: «Ese Drukhs Nasus se vuelve entonces todavía más mortal que lo era antes.
Extiende las enfermedades y la muerte lo mismo que antes.»
Creador, ¿Cuál es la pena?
Ahura-Mazda respondió: «Los mazdayasnas deben atarle.
Deben primero atarle las manos, deben arrancarle los vestidos.
Deben cortarle la cabeza, según la longitud de la espalda.
Que su cuerpo sea entregado a las criaturas carniceras del Spenta-Maynos, a los pájaros que devoran los cuerpos y a los Kahrkasas.
Si se dice: Este hombre hace penitencia por todos los pensamientos, palabras y actos culpables,
Si ha cometido otras malas acciones, la pena queda entonces expiada por su penitencia.
Si ha cometido otras acciones culpables y no se arrepiente de ellas, entonces jamás serán expiadas.»
¿Quién es aquel, ¡oh Ahura-Mazda! que trajo la enfermedad, que trajo la muerte?
Ahura-Mazda respondió: «Fue, ¡oh santo Zarathustra!, el impuro Ashemaogha.
Cuando en el mundo de los seres dotados de cuerpo son administradas las purificaciones, y el purificador no sabe lo que la ley ordena, entonces, ¡oh santo Zarathustra! los alimentos que obran y fortifican, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar, la producción de granos y forrajes abandonarán estos lugares.»
Creador, ¿cuando volverán a estos lugares los alimentos que engrasan y fortifican, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar, y la producción de granos y forrajes?
Ahura-Mazda respondió: «No se verá volver a estos lugares, ¡oh santo Zarathustra! los alimentos que engrasan y fortifican, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar y la producción de granos y forrajes, hasta que ese impuro Ashemaogha quede vencido y anonadado.
O hasta que en estos lugares se celebre durante tres días y tres noches, el santo Craosha, sobre un fuego ardiente, con el Baresma reunido, con el Haoma elevado.
Entonces vuelven a estos lugares los alimentos que engordan y fortifican, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar y la producción de los granos y forrajes.»

DÉCIMO FARGARD
Zarathustra preguntó a Ahura-Mazda: Celeste y muy santo Ahura-Mazda, creador de los seres dotados de cuerpo, ¿Cómo debo combatir a ese Drukhs que desde los muertos se arroja sobre los vivos? ¿Cómo debo combatir a ese Nasus que, desde los muertos, viene a manchar a los vivos?
Ahura-Mazda respondió: «Pronuncia las palabras llamadas Bishamruta.
Pronuncia las palabras llamadas Thrishamruta.
Pronuncia las palabras llamadas Chathrushamruta.
Pronuncia las palabras llamadas Bishamruta, Thrishamruta, Chathrushamruta.»
Creador, ¿cuáles son las palabras llamadas Bishamruta?, Ahura-Mazda respondió: «He aquí las palabras llamadas Bishamruta.
Pronuncia dos veces las palabras: Ahya, yasa, humatanam.
Ashahya, at, sairi humain, thva, isem.
Yo combato a Agra-Mainyús y expulso de esta casa, de esta aldea, de esta ciudad, de este país, del hombre manchado, de la mujer manchada, del jefe de la casa, de la aldea, de la ciudad, de la provincia; yo le expulso de toda criatura pura.
Yo combato al Nasus, yo combato la mancha mediata, yo combato la mancha inmediata, yo expulso de lacasa, de la aldea, de la ciudad, de la provincia, del hombre manchado, de la mujer manchada, del jefe de la casa, de la aldea, de la ciudad, de la provincia; yo le expulso de toda criatura pura.»
Creador, ¿cuáles son las palabras llamadas Thrishamrata?
Ahura-Mazda respondió: «He aquí las palabras llamadas Thrishamrata.
Repítelas tres veces.
Ashém.
Yo combato a Indra, yo combato a Sora, yo combato al Daeva Naogheti, expulsándole de esta casa, de esta aldea, de esta ciudad, de este país.
Yo combato a Torú, yo combato a Zexicha, expulsándole de esta mansión, de esta aldea, de esta ciudad, de este país.»
Creador, ¿cuáles son las palabras llamadas Chathrushamrata?
Ahura-Mazda respondió: «He aquí las palabras llamadas Chathrushamrata.
Pronuncíalas cuatro veces.
Yatha.
Yo combato al Daeva Aeshma lleno de malicia, yo combato el Daeva Akatasha, expulsándole de esta casa, de esta aldea, de esta ciudad, de este país.
Yo combato al Daeva de la lluvia, yo combato al Daeva del viento, expulsándolos de esta casa, de esta aldea, de esta ciudad, de este país.
Estas son las palabras que están en los Gathas: Bishamratha, Thrishamrata y Chathrushamrata.
Estas son las palabras que triunfan de Ayra-Menyás.
Estas son las palabras que triunfan de Aeshma lleno de malicia.
Estas son las palabras que triunfan de los Daevas mazanianos.
Estas son las palabras que triunfan de todos los Daevas.
Estas son las palabras verdaderamente enemigas de los Drukhs y de los Nasus que se arrojan sobre los vivos desde los muertos.
Estas son las palabras verdaderamente enemigas de los Drukhs y de los Nasus que, saliendo de los muertos, manchan a los vivos.
Debes también, ¡oh Zarathustra! hacer nueve agujeros, allí donde lo tierra está más desprovista de agua y de árboles, donde no ofrece alimentos ni a los hombres ni a los ganados.
La pureza es, luego del nacimiento, lo mejor que hay para el hombre.
La pureza, ¡oh Zarathustra!, es la ley de los mazdayasnas.
Aquel que se mantiene puro mediante buenos pensamientos, palabras y actos, llega no tan sólo a purificarse él mismo, sino incluso a purificar a los otros hombres en este Mundo de los seres dotados de cuerpo.
Tal es el hombre que se mantiene puro mediante buenos pensamientos, buenas palabras y buenas acciones.»

No hay comentarios:

Publicar un comentario